|
Votre activité s'étend aux secteurs de l'électronique, du génie mécanique, de la télécommunication ou à un autre domaine technique ? Pour partager votre savoir-faire et véhiculer votre image professionnelle, vous utilisez un langage et une terminologie spécifiques à votre secteur d’activité.
C'est là que la double compétence du traducteur technique entre en jeu : d'une part, il doit être spécialiste de votre secteur et familiarisé avec les procédés et machines que vous utilisez. D'autre part, il maîtrise la terminologie adéquate pour vos produits et services et ceci dans les deux langues, la langue source et la langue cible.
Confiez votre traduction technique à Athéna Traductions
Sélection d’un traducteur technique
La sélection d'un traducteur compétent pour la traduction de votre document technique fait partie de notre savoir-faire. Elle constitue la base d’une traduction technique de grande qualité. Nous confions votre traduction à un traducteur plutôt qu'à un autre en fonction de ses compétences linguistiques, de son expérience professionnelle et surtout en fonction de ses connaissances approfondies dans le domaine technique concerné.
Notre agence de traduction vérifie en permanence la qualité du travail des traducteurs. Entre autre, nous assurons la qualité de la traduction grâce à la relecture par un deuxième traducteur.
Types de documents techniques
Nous traduisons tous vos documents techniques. A titre d'exemple, la liste n'étant pas exhaustive :
- Appels d’offres
- Brevets techniques
- Cahiers des charges
- Catalogues
- Descriptifs techniques
- Documentations de formation
- Fiches techniques
- Manuels d'utilisation
- Manuels de maintenance
- Manuels d'installation
Contactez Athéna Traductions !
Vous souhaitez en savoir plus sur nous ou passer une commande ?
Cliquez ici pour joindre Athéna Traductions, spécialiste de la traduction technique, ou téléphonez-nous au +33 (0)4 67 85 00 77.
|